14 Apr The Letter (Chekhov) | Part B’
Father Anastasy was still more overwhelmed by confusion; he laughed, and, forgetting his resolution to go away, he dropped back on his chair. His Reverence looked at his helpless, embarrassed face and his bent figure and he felt sorry for the old man.
“Please God, we will have a drink to-morrow,” he said, wishing to soften his stem refusal. “Everything is good in due season.”
His Reverence believed in people’s reforming, but now when a feeling of pity had been kindled in him it seemed to him that this disgraced, worn-out old man, entangled in a network of sins and weaknesses, was hopelessly wrecked, that there was no power on earth that could straighten out his spine, give brightness to his eyes and restrain the unpleasant timid laugh which he laughed on purpose to smoothe over to some slight extent the repulsive impression he made on people.
The old man seemed now to Father Fyodor not guilty and not vicious, but humiliated, insulted, unfortunate; his Reverence thought of his wife, his nine children, the dirty beggarly shelter at Zyavkin’s; he thought for some reason of the people who are glad to see priests drunk and persons in authority detected in crimes; and thought that the very best thing Father Anastasy could do now would be to die as soon as possible and to depart from this world for ever.
There were a sound of footsteps.
“Father Fyodor, you are not resting?” a bass voice asked from the passage.
“No, deacon; come in.”
Orlov’s colleague, the deacon Liubimov, an elderly man with a big bald patch on the top of his head, though his hair was still black and he was still vigorous-looking, with thick black eyebrows like a Georgian’s, walked in. He bowed to Father Anastasy and sat down.
“What good news have you?” asked his Reverence.
“What good news?” answered the deacon, and after a pause he went on with a smile: “When your children are little, your trouble is small; when your children are big, your trouble is great. Such goings on, Father Fyodor, that I don’t know what to think of it. It’s a regular farce, that’s what it is.”
He paused again for a little, smiled still more broadly and said:
“Nikolay Matveyitch came back from Harkov to-day. He has been telling me about my Pyotr. He has been to see him twice, he tells me.”
“What has he been telling you, then?”
“He has upset me, God bless him. He meant to please me but when I came to think it over, it seems there is not much to be pleased at. I ought to grieve rather than be pleased. . . ‘Your Petrushka,’ said he, ‘lives in fine style. He is far above us now,’ said he. ‘Well thank God for that,’ said I. ‘I dined with him,’ said he, ‘and saw his whole manner of life. He lives like a gentleman,’ he said; ‘you couldn’t wish to live better.’ I was naturally interested and I asked, ‘And what did you have for dinner?’ ‘First,’ he said, ‘a fish course something like fish soup, then tongue and peas,’ and then he said, ‘roast turkey.’ ‘Turkey in Lent? that is something to please me,’ said I. ‘Turkey in Lent? Eh?’ ”
“Nothing marvellous in that,” said his Reverence, screwing up his eyes ironically. And sticking both thumbs in his belt, he drew himself up and said in the tone in which he usually delivered discourses or gave his Scripture lessons to the pupils in the district school: “People who do not keep the fasts are divided into two different categories: some do not keep them through laxity, others through infidelity. Your Pyotr does not keep them through infidelity. Yes.”
The deacon looked timidly at Father Fyodor’s stern face and said:
“There is worse to follow. . . . We talked and discussed one thing and another, and it turned out that my infidel of a son is living with some madame, another man’s wife. She takes the place of wife and hostess in his flat, pours out the tea, receives visitors and all the rest of it, as though she were his lawful wife. For over two years he has been keeping up this dance with this viper. It’s a regular farce. They have been living together for three years and no children.”
“I suppose they have been living in chastity!” chuckled Father Anastasy, coughing huskily. “There are children, Father Deacon — there are, but they don’t keep them at home! They send them to the Foundling! He-he-he! . . .” Anastasy went on coughing till he choked.
“Don’t interfere, Father Anastasy,” said his Reverence sternly.
“Nikolay Matveyitch asked him, ‘What madame is this helping the soup at your table?’ ” the deacon went on, gloomily scanning Anastasy’s bent figure. ” ‘That is my wife,’ said he. ‘When was your wedding?’ Nikolay Matveyitch asked him, and Pyotr answered, ‘We were married at Kulikov’s restaurant.’ ”
His Reverence’s eyes flashed wrathfully and the colour came into his temples. Apart from his sinfulness, Pyotr was not a person he liked. Father Fyodor had, as they say, a grudge against him. He remembered him a boy at school — he remembered him distinctly, because even then the boy had seemed to him not normal. As a schoolboy, Petrushka had been ashamed to serve at the altar, had been offended at being addressed without ceremony, had not crossed himself on entering the room, and what was still more noteworthy, was fond of talking a great deal and with heat — and, in Father Fyodor’s opinion, much talking was unseemly in children and pernicious to them; moreover Petrushka had taken up a contemptuous and critical attitude to fishing, a pursuit to which both his Reverence and the deacon were greatly addicted. As a student Pyotr had not gone to church at all, had slept till midday, had looked down on people, and had been given to raising delicate and insoluble questions with a peculiarly provoking zest.
“What would you have?” his Reverence asked, going up to the deacon and looking at him angrily. “What would you have? This was to be expected! I always knew and was convinced that nothing good would come of your Pyotr! I told you so, and I tell you so now. What you have sown, that now you must reap! Reap it!”
Part A’: http://www.lecturesbureau.gr/1/the-letter-part-a/?lang=en
Part C’: http://www.lecturesbureau.gr/1/the-letter-part-c/?lang=en
Part D’: http://www.lecturesbureau.gr/1/the-letter-part-d/?lang=en