{"id":45298,"date":"2022-09-30T00:10:06","date_gmt":"2022-09-29T21:10:06","guid":{"rendered":"https:\/\/www.lecturesbureau.gr\/1\/?p=45298"},"modified":"2022-09-30T00:10:06","modified_gmt":"2022-09-29T21:10:06","slug":"this-man-will-die-the-same-way-he-lived-3054","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.lecturesbureau.gr\/1\/this-man-will-die-the-same-way-he-lived-3054\/?lang=en","title":{"rendered":"This man will die the same way he lived (HONORE DE BALZAC)"},"content":{"rendered":"<p>\u201cMy daughters told you that they were coming, didn\u2019t they, Christophe?<br \/>\nGo again to them, and I will give you five francs. Tell them that I am not<br \/>\nfeeling well, that I should like to kiss them both and see them once again<br \/>\nbefore I die. Tell them that, but don\u2019t alarm them more than you can<br \/>\nhelp.\u201d<br \/>\nRastignac signed to Christophe to go, and the man went.<\/p>\n<p>\u201cThey will come before long,\u201d the old man went on. \u201cI know them so well.<br \/>\nMy tender-hearted Delphine! If I am going to die, she will feel it so<br \/>\nmuch! And so will Nasie. I do not want to die; they will cry if I die; and if<br \/>\nI die, dear Eugene, I shall not see them any more. It will be very dreary<br \/>\nthere where I am going. For a father it is hell to be without your children;<br \/>\nI have served my apprenticeship already since they married. My heaven<br \/>\nwas in the Rue de la Jussienne. Eugene, do you think that if I go to<br \/>\nheaven I can come back to earth, and be near them in spirit? I have<br \/>\nheard some such things said. It is true? It is as if I could see them at this<br \/>\nmoment as they used to be when we all lived in the Rue de la Jussienne.<br \/>\nThey used to come downstairs of a morning. \u2018Good-morning, papa!\u2019 they<br \/>\nused to say, and I would take them on my knees; we had all sorts of little<br \/>\ngames of play together, and they had such pretty coaxing ways. We<br \/>\nalways had breakfast together, too, every morning, and they had dinner<br \/>\nwith me \u2014 in fact, I was a father then. I enjoyed my children. They did<br \/>\nnot think for themselves so long as they lived in the Rue de la Jussienne;<br \/>\nthey knew nothing of the world; they loved me with all their hearts. Mon<br \/>\nDieu! why could they not always be little girls? (Oh! my head! this<br \/>\nracking pain in my head!) Ah! ah! forgive me, children, this pain is<br \/>\nfearful; it must be agony indeed, for you have used me to endure<br \/>\npain. Mon Dieu!if only I held their hands in mine, I should not feel it at<br \/>\nall. \u2014 Do you think that they are on the way? Christophe is so stupid; I<br \/>\nought to have gone myself. He will see them. But you went to the ball<br \/>\nyesterday; just tell me how they looked. They did not know that I was ill,<br \/>\ndid they, or they would not have been dancing, poor little things? Oh! I<br \/>\nmust not be ill any longer. They stand too much in need of me; their<br \/>\nfortunes are in danger. And such husbands as they are bound to! I must<br \/>\nget well! (Oh! what pain this is! what pain this is! . . . ah! ah!)\u2014 I must<br \/>\nget well, you see; for they must have money, and I know how to set about<br \/>\nmaking some. I will go to Odessa and manufacture starch there. I am an<br \/>\nold hand, I will make millions. (Oh! this is agony!)\u201d<br \/>\nGoriot was silent for a moment; it seemed to require his whole strength<br \/>\nto endure the pain.<br \/>\n\u201cIf they were here, I should not complain,\u201d he said. \u201cSo why should I<br \/>\ncomplain now?\u201d<\/p>\n<p>He seemed to grow drowsy with exhaustion, and lay quietly for a long<\/p>\n<p>time. Christophe came back; and Rastignac, thinking that Goriot was<\/p>\n<p>asleep, allowed the man to give his story aloud.<\/p>\n<p>\u201cFirst of all, sir, I went to Madame la Comtesse,\u201d he said; \u201cbut she and<\/p>\n<p>her husband were so busy that I couldn\u2019t get to speak to her. When I<\/p>\n<p>insisted that I must see her, M. de Restaud came out to me himself, and<\/p>\n<p>went on like this: \u2018M. Goriot is dying, is he? Very well, it is the best thing<\/p>\n<p>he can do. I want Mme. de Restaud to transact some important business,<\/p>\n<p>when it is all finished she can go.\u2019 The gentleman looked angry, I<\/p>\n<p>thought. I was just going away when Mme. de Restaud came out into an<\/p>\n<p>ante-chamber through a door that I did not notice, and said, \u2018Christophe,<\/p>\n<p>tell my father that my husband wants me to discuss some matters with<\/p>\n<p>him, and I cannot leave the house, the life or death of my children is at<\/p>\n<p>stake; but as soon as it is over, I will come.\u2019 As for Madame la Baronne,<\/p>\n<p>that is another story! I could not speak to her either, and I did not even<\/p>\n<p>see her. Her waiting-woman said, \u2018Ah yes, but madame only came back<\/p>\n<p>from a ball at a quarter to five this morning; she is asleep now, and if I<\/p>\n<p>wake her before mid-day she will be cross. As soon as she rings, I will go<\/p>\n<p>and tell her that her father is worse. It will be time enough then to tell<\/p>\n<p>her bad news!\u2019 I begged and I prayed, but, there! it was no good. Then I<\/p>\n<p>asked for M. le Baron, but he was out.\u201d<\/p>\n<p>\u201cTo think that neither of his daughters should come!\u201d exclaimed<\/p>\n<p>Rastignac. \u201cI will write to them both.\u201d<\/p>\n<p>\u201cNeither of them!\u201d cried the old man, sitting upright in bed. \u201cThey are<\/p>\n<p>busy, they are asleep, they will not come! I knew that they would not. Not<\/p>\n<p>until you are dying do you know your children. . . . Oh! my friend, do not<\/p>\n<p>marry; do not have children! You give them life; they give you your<\/p>\n<p>deathblow. You bring them into the world, and they send you out of it.<\/p>\n<p>No, they will not come. I have known that these ten years. Sometimes I<\/p>\n<p>have told myself so, but I did not dare to believe it.\u201d<\/p>\n<p>The tears gathered and stood without overflowing the red sockets.<\/p>\n<p>\u201cAh! if I were rich still, if I had kept my money, if I had not given all to<\/p>\n<p>them, they would be with me now; they would fawn on me and cover my<\/p>\n<p>cheeks with their kisses! I should be living in a great mansion; I should<\/p>\n<p>have grand apartments and servants and a fire in my room;<\/p>\n<p>and theywould be about me all in tears, and their husbands and their<\/p>\n<p>children. I should have had all that; now \u2014 I have nothing. Money brings<\/p>\n<p>everything to you; even your daughters. My money. Oh! where is my<\/p>\n<p>money? If I had plenty of money to leave behind me, they would nurse<\/p>\n<p>me and tend me; I should hear their voices, I should see their faces. Ah,<\/p>\n<p>God! who knows? They both of them have hearts of stone. I loved them<\/p>\n<p>too much; it was not likely that they should love me. A father ought<\/p>\n<p>always to be rich; he ought to keep his children well in hand, like unruly<\/p>\n<p>horses. I have gone down on my knees to them. Wretches! this is the<\/p>\n<p>crowning act that brings the last ten years to a proper close. If you but<\/p>\n<p>knew how much they made of me just after they were married. (Oh! this<\/p>\n<p>is cruel torture!) I had just given them each eight hundred thousand<\/p>\n<p>francs; they were bound to be civil to me after that, and their husbands<\/p>\n<p>too were civil. I used to go to their houses: it was \u2018My kind father\u2019 here,<\/p>\n<p>\u2018My dear father\u2019 there. There was always a place for me at their tables. I<\/p>\n<p>used to dine with their husbands now and then, and they were very<\/p>\n<p>respectful to me. I was still worth something, they thought. How should<\/p>\n<p>they know? I had not said anything about my affairs. It is worth while to<\/p>\n<p>be civil to a man who has given his daughters eight hundred thousand<\/p>\n<p>francs apiece; and they showed me every attention then \u2014 but it was all<\/p>\n<p>for my money. Grand people are not great. I found that out by<\/p>\n<p>experience! I went to the theatre with them in their carriage; I might stay<\/p>\n<p>as long as I cared to stay at their evening parties. In fact, they<\/p>\n<p>acknowledged me their father; publicly they owned that they were my<\/p>\n<p>daughters. But I was always a shrewd one, you see, and nothing was lost<\/p>\n<p>upon me. Everything went straight to the mark and pierced my heart. I<\/p>\n<p>saw quite well that it was all sham and pretence, but there is no help for<\/p>\n<p>such things as these. I felt less at my ease at their dinner-table than I did<\/p>\n<p>downstairs here. I had nothing to say for myself. So these grand folks<\/p>\n<p>would ask in my son-in-law\u2019s ear, \u2018Who may that gentleman be?\u2019\u2014\u2018The<\/p>\n<p>father-in-law with the money bags; he is very rich.\u2019\u2014\u2018The devil, he is!\u2019<\/p>\n<p>they would say, and look again at me with the respect due to my money.<\/p>\n<p>Well, if I was in the way sometimes, I paid dearly for my mistakes. And<\/p>\n<p>besides, who is perfect? (My head is one sore!) Dear Monsieur Eugene, I<\/p>\n<p>am suffering so now, that a man might die of the pain; but it is nothing<\/p>\n<p>to be compared with the pain I endured when Anastasie made me feel,<\/p>\n<p>for the first time, that I had said something stupid. She looked at me, and<\/p>\n<p>that glance of hers opened all my veins. I used to want to know everything, to be learned; and one thing I did learn thoroughly \u2014 I knew<\/p>\n<p>that I was not wanted here on earth.<\/p>\n<p>\u201cThe next day I went to Delphine for comfort, and what should I do there<\/p>\n<p>but make some stupid blunder that made her angry with me. I was like<\/p>\n<p>one driven out of his senses. For a week I did not know what to do; I did<\/p>\n<p>not dare to go to see them for fear they should reproach me. And that<\/p>\n<p>was how they both turned me out of the house.<\/p>\n<p>\u201cOh God! Thou knowest all the misery and anguish that I have endured;<\/p>\n<p>Thou hast counted all the wounds that have been dealt to me in these<\/p>\n<p>years that have aged and changed me and whitened my hair and drained<\/p>\n<p>my life; why dost Thou make me to suffer so to-day? Have I not more<\/p>\n<p>than expiated the sin of loving them too much? They themselves have<\/p>\n<p>been the instruments of vengeance; they have tortured me for my sin of<\/p>\n<p>affection.<\/p>\n<p>\u201cAh, well! fathers know no better; I loved them so; I went back to them<\/p>\n<p>as a gambler goes to the gaming table. This love was my vice, you see, my<\/p>\n<p>mistress \u2014 they were everything in the world to me. They were always<\/p>\n<p>wanting something or other, dresses and ornaments, and what not; their<\/p>\n<p>maids used to tell me what they wanted, and I used to give them the<\/p>\n<p>things for the sake of the welcome that they bought for me. But, at the<\/p>\n<p>same time, they used to give me little lectures on my behavior in society;<\/p>\n<p>they began about it at once. Then they began to feel ashamed of me. That<\/p>\n<p>is what comes of having your children well brought up. I could not go to<\/p>\n<p>school again at my time of life. (This pain is fearful! Mon Dieu!These<\/p>\n<p>doctors! these doctors! If they would open my head, it would give me<\/p>\n<p>some relief!) Oh, my daughters, my daughters! Anastasie! Delphine! If I<\/p>\n<p>could only see them! Send for the police, and make them come to me!<\/p>\n<p>Justice is on my side, the whole world is on my side, I have natural<\/p>\n<p>rights, and the law with me. I protest! The country will go to ruin if a<\/p>\n<p>father\u2019s rights are trampled under foot. That is easy to see. The whole<\/p>\n<p>world turns on fatherly love; fatherly love is the foundation of society; it<\/p>\n<p>will crumble into ruin when children do not love their fathers. Oh! if I<\/p>\n<p>could only see them, and hear them, no matter what they said; if I could<\/p>\n<p>simply hear their voices, it would soothe the pain. Delphine! Delphine<\/p>\n<p>most of all. But tell them when they come not to look so coldly at me as<\/p>\n<p>they do. Oh! my friend, my good Monsieur Eugene, you do not know that it is when all the golden light in a glance suddenly turns to a leaden gray.<\/p>\n<p>It has been one long winter here since the light in their eyes shone no<\/p>\n<p>more for me. I have had nothing but disappointments to devour.<\/p>\n<p>Disappointment has been my daily bread; I have lived on humiliation<\/p>\n<p>and insults. I have swallowed down all the affronts for which they sold<\/p>\n<p>me my poor stealthy little moments of joy; for I love them so! Think of it!<\/p>\n<p>a father hiding himself to get a glimpse of his children! I have given all<\/p>\n<p>my life to them, and to-day they will not give me one hour! I am<\/p>\n<p>hungering and thirsting for them, my heart is burning in me, but they<\/p>\n<p>will not come to bring relief in the agony, for I am dying now, I feel that<\/p>\n<p>this is death. Do they not know what it means to trample on a father\u2019s<\/p>\n<p>corpse? There is a God in heaven who avenges us fathers whether we will<\/p>\n<p>or no.<\/p>\n<p>\u201cOh! they will come! Come to me, darlings, and give me one more kiss;<\/p>\n<p>one last kiss, the Viaticum for your father, who will pray God for you in<\/p>\n<p>heaven. I will tell Him that you have been good children to your father,<\/p>\n<p>and plead your cause with God! After all, it is not their fault. I tell you<\/p>\n<p>they are innocent, my friend. Tell every one that it is not their fault, and<\/p>\n<p>no one need be distressed on my account. It is all my own fault, I taught<\/p>\n<p>them to trample upon me. I loved to have it so. It is no one\u2019s affair but<\/p>\n<p>mine; man\u2019s justice and God\u2019s justice have nothing to do in it. God would<\/p>\n<p>be unjust if He condemned them for anything they may have done to me.<\/p>\n<p>I did not behave to them properly; I was stupid enough to resign my<\/p>\n<p>rights. I would have humbled myself in the dust for them. What could<\/p>\n<p>you expect? The most beautiful nature, the noblest soul, would have been<\/p>\n<p>spoiled by such indulgence. I am a wretch, I am justly punished. I, and I<\/p>\n<p>only, am to blame for all their sins; I spoiled them. To-day they are as<\/p>\n<p>eager for pleasure as they used to be for sugar-plums. When they were<\/p>\n<p>little girls I indulged them in every whim. They had a carriage of their<\/p>\n<p>own when they were fifteen. They have never been crossed. I am guilty,<\/p>\n<p>and not they \u2014 but I sinned through love.<\/p>\n<p>\u201cMy heart would open at the sound of their voices. I can hear them; they<\/p>\n<p>are coming. Yes! yes! they are coming. The law demands that they should<\/p>\n<p>be present at their father\u2019s deathbed; the law is on my side. It would only<\/p>\n<p>cost them the hire of a cab. I would pay that. Write to them, tell them<\/p>\n<p>that I have millions to leave to them! On my word of honor, yes. I am<\/p>\n<p>going to manufacture Italian paste foods at Odessa. I understand the trade. There are millions to be made in it. Nobody has thought of the<\/p>\n<p>scheme as yet. You see, there will be no waste, no damage in transit, as<\/p>\n<p>there always is with wheat and flour. Hey! hey! and starch too; there are<\/p>\n<p>millions to be made in the starch trade! You will not be telling a lie.<\/p>\n<p>Millions, tell them; and even if they really come because they covet the<\/p>\n<p>money, I would rather let them deceive me; and I shall see them in any<\/p>\n<p>case. I want my children! I gave them life; they are mine, mine!\u201d and he<\/p>\n<p>sat upright. The head thus raised, with its scanty white hair, seemed to<\/p>\n<p>Eugene like a threat; every line that could still speak spoke of menace.<\/p>\n<p>\u201cThere, there, dear father,\u201d said Eugene, \u201clie down again; I will write to<\/p>\n<p>them at once. As soon as Bianchon comes back I will go for them myself,<\/p>\n<p>if they do not come before.\u201d<\/p>\n<p>\u201cIf they do not come?\u201d repeated the old man, sobbing. \u201cWhy, I shall be<\/p>\n<p>dead before then; I shall die in a fit of rage, of rage! Anger is getting the<\/p>\n<p>better of me. I can see my whole life at this minute. I have been cheated!<\/p>\n<p>They do not love me \u2014 they have never loved me all their lives! It is all<\/p>\n<p>clear to me. They have not come, and they will not come. The longer they<\/p>\n<p>put off their coming, the less they are likely to give me this joy. I know<\/p>\n<p>them. They have never cared to guess my disappointments, my sorrows,<\/p>\n<p>my wants; they never cared to know my life; they will have no<\/p>\n<p>presentiment of my death; they do not even know the secret of my<\/p>\n<p>tenderness for them. Yes, I see it all now. I have laid my heart open so<\/p>\n<p>often, that they take everything I do for them as a matter of course. They<\/p>\n<p>might have asked me for the very eyes out of my head and I would have<\/p>\n<p>bidden them to pluck them out. They think that all fathers are like theirs.<\/p>\n<p>You should always make your value felt. Their own children will avenge<\/p>\n<p>me. Why, for their own sakes they should come to me! Make them<\/p>\n<p>understand that they are laying up retribution for their own deathbeds.<\/p>\n<p>All crimes are summed up in this one. . . . Go to them; just tell them that<\/p>\n<p>if they stay away it will be parricide! There is enough laid to their charge<\/p>\n<p>already without adding that to the list. Cry aloud as I do now, \u2018Nasie!<\/p>\n<p>Delphine! here! Come to your father; the father who has been so kind to<\/p>\n<p>you is lying ill!\u2019\u2014 Not a sound; no one comes! Then am I do die like a<\/p>\n<p>dog? This is to be my reward \u2014 I am forsaken at the last. They are<\/p>\n<p>wicked, heartless women; curses on them, I loathe them. I shall rise at<\/p>\n<p>night from my grave to curse them again; for, after all, my friends, have I<\/p>\n<p>done wrong? They are behaving very badly to me, eh? . . . What am I saying? Did you not tell me just now that Delphine is in the room? She is<\/p>\n<p>more tender-hearted than her sister. . . . Eugene, you are my son, you<\/p>\n<p>know. You will love her; be a father to her! Her sister is very unhappy.<\/p>\n<p>And there are their fortunes! Ah, God! I am dying, this anguish is almost<\/p>\n<p>more than I can bear! Cut off my head; leave me nothing but my heart.\u201d<\/p>\n<p>\u201cChristophe!\u201d shouted Eugene, alarmed by the way in which the old man<\/p>\n<p>moaned, and by his cries, \u201cgo for M. Bianchon, and send a cab here for<\/p>\n<p>me. \u2014 I am going to fetch them, dear father; I will bring them back to<\/p>\n<p>you.\u201d<\/p>\n<p>\u201cMake them come! Compel them to come! Call out the Guard, the<\/p>\n<p>military, anything and everything, but make them come!\u201d He looked at<\/p>\n<p>Eugene, and a last gleam of intelligence shone in his eyes. \u201cGo to the<\/p>\n<p>authorities, to the Public Prosecutor, let them bring them here; come<\/p>\n<p>they shall!\u201d<\/p>\n<p>\u201cBut you have cursed them.\u201d<\/p>\n<p>\u201cWho said that!\u201d said the old man in dull amazement. \u201cYou know quite<\/p>\n<p>well that I love them, I adore them! I shall be quite well again if I can see<\/p>\n<p>them. . . . Go for them, my good neighbor, my dear boy, you are kind-<\/p>\n<p>hearted; I wish I could repay you for your kindness, but I have nothing to<\/p>\n<p>give you now, save the blessing of a dying man. Ah! if I could only see<\/p>\n<p>Delphine, to tell her to pay my debt to you. If the other cannot come,<\/p>\n<p>bring Delphine to me at any rate. Tell her that unless she comes, you will<\/p>\n<p>not love her any more. She is so fond of you that she will come to me<\/p>\n<p>then. Give me something to drink! There is a fire in my bowels. Press<\/p>\n<p>something against my forehead! If my daughters would lay their hands<\/p>\n<p>there, I think I should get better. . . . Mon Dieu!who will recover their<\/p>\n<p>money for them when I am gone? . . . I will manufacture vermicelli out in<\/p>\n<p>Odessa; I will go to Odessa for their sakes.\u201d<\/p>\n<p>\u201cHere is something to drink,\u201d said Eugene, supporting the dying man on<\/p>\n<p>his left arm, while he held a cup of tisane to Goriot\u2019s lips.<\/p>\n<p>\u201cHow you must love your own father and mother!\u201d said the old man, and<\/p>\n<p>grasped the student\u2019s hand in both of his. It was a feeble, trembling<\/p>\n<p>grasp. \u201cI am going to die; I shall die without seeing my daughters; do you<\/p>\n<p>understand? To be always thirsting, and never to drink; that has been my<\/p>\n<p>life for the last ten years. . . . I have no daughters, my sons-in-law killed them. No, since their marriages they have been dead to me. Fathers<\/p>\n<p>should petition the Chambers to pass a law against marriage. If you love<\/p>\n<p>your daughters, do not let them marry. A son-in-law is a rascal who<\/p>\n<p>poisons a girl\u2019s mind and contaminates her whole nature. Let us have no<\/p>\n<p>more marriages! It robs us of our daughters; we are left alone upon our<\/p>\n<p>deathbeds, and they are not with us then. They ought to pass a law for<\/p>\n<p>dying fathers. This is awful! It cries for vengeance! They cannot come,<\/p>\n<p>because my sons-in-law forbid them! . . . Kill them! . . . Restaud and the<\/p>\n<p>Alsatian, kill them both! They have murdered me between them! . . .<\/p>\n<p>Death or my daughters! . . . Ah! it is too late, I am dying, and they are not<\/p>\n<p>here!.. . Dying without them! . . . Nasie! Fifine! Why do you not come to<\/p>\n<p>me? Your papa is going \u2014\u201d<\/p>\n<p>\u201cDear Father Goriot, calm yourself. There, there, lie quietly and rest;<\/p>\n<p>don\u2019t worry yourself, don\u2019t think.\u201d<\/p>\n<p>\u201cI shall not see them. Oh! the agony of it!\u201d<\/p>\n<p>\u201cYou shall see them.\u201d<\/p>\n<p>\u201cReally?\u201d cried the old man, still wandering. \u201cOh! shall I see them; I shall<\/p>\n<p>see them and hear their voices. I shall die happy. Ah! well, after all, I do<\/p>\n<p>not wish to live; I cannot stand this much longer; this pain that grows<\/p>\n<p>worse and worse. But, oh! to see them, to touch their dresses \u2014 ah!<\/p>\n<p>nothing but their dresses, that is very little; still, to feel something that<\/p>\n<p>belongs to them. Let me touch their hair with my fingers . . . their hair<\/p>\n<p>. . . \u201d<\/p>\n<p>His head fell back on the pillow, as if a sudden heavy blow had struck<\/p>\n<p>him down, but his hands groped feebly over the quilt, as if to find his<\/p>\n<p>daughters\u2019 hair.<\/p>\n<p>\u201cMy blessing on them . . . \u201d he said, making an effort, \u201cmy blessing . . . \u201d<\/p>\n<p>His voice died away. Just at that moment Bianchon came into the room.<\/p>\n<p>\u201cI met Christophe,\u201d he said; \u201che is gone for your cab.\u201d<\/p>\n<p>Then he looked at the patient, and raised the closed eyelids with his<\/p>\n<p>fingers. The two students saw how dead and lustreless the eyes beneath<\/p>\n<p>had grown. \u201cHe will not get over this, I am sure,\u201d said Bianchon. He felt the old<\/p>\n<p>man\u2019s pulse, and laid a hand over his heart.<\/p>\n<p>\u201cThe machinery works still; more is the pity, in his state it would be<\/p>\n<p>better for him to die.\u201d<\/p>\n<p>\u201cAh! my word, it would!\u201d<\/p>\n<p>\u201cWhat is the matter with you? You are as pale as death.\u201d<\/p>\n<p>\u201cDear fellow, the moans and cries that I have just heard. . . . There is a<\/p>\n<p>God! Ah! yes, yes, there is a God, and He has made a better world for us,<\/p>\n<p>or this world of ours would be a nightmare. I could have cried like a<\/p>\n<p>child; but this is too tragical, and I am sick at heart.<\/p>\n<p>\u201cWe want a lot of things, you know; and where is the money to come<\/p>\n<p>from?\u201d<\/p>\n<p>Rastignac took out his watch.<\/p>\n<p>\u201cThere, be quick and pawn it. I do not want to stop on the way to the Rue<\/p>\n<p>du Helder; there is not a moment to lose, I am afraid, and I must wait<\/p>\n<p>here till Christophe comes back. I have not a farthing; I shall have to pay<\/p>\n<p>the cabman when I get home again.\u201d<\/p>\n<p>Rastignac rushed down the stairs, and drove off to the Rue du Helder.<\/p>\n<p>The awful scene through which he had just passed quickened his<\/p>\n<p>imagination, and he grew fiercely indignant. He reached Mme. de<\/p>\n<p>Restaud\u2019s house only to be told by the servant that his mistress could see<\/p>\n<p>no one.<\/p>\n<p>\u201cBut I have brought a message from her father, who is dying,\u201d Rastignac<\/p>\n<p>told the man.<\/p>\n<p>\u201cThe Count has given us the strictest orders, sir \u2014\u201d<\/p>\n<p>\u201cIf it is M. de Restaud who has given the orders, tell him that his father-<\/p>\n<p>in-law is dying, and that I am here, and must speak with him at once.\u201d<\/p>\n<p>The man went out.<\/p>\n<p>Eugene waited for a long while. \u201cPerhaps her father is dying at this<\/p>\n<p>moment,\u201d he thought.<\/p>\n<p>Then the man came back, and Eugene followed him to the little drawing-<\/p>\n<p>room. M. de Restaud was standing before the fireless grate, and did not<\/p>\n<p>ask his visitor to seat himself.<\/p>\n<p>\u201cMonsieur le Comte,\u201d said Rastignac, \u201cM. Goriot, your father-in-law, is<\/p>\n<p>lying at the point of death in a squalid den in the Latin Quarter. He has<\/p>\n<p>not a penny to pay for firewood; he is expected to die at any moment,<\/p>\n<p>and keeps calling for his daughter \u2014\u201d<\/p>\n<p>\u201cI feel very little affection for M. Goriot, sir, as you probably are aware,\u201d<\/p>\n<p>the Count answered coolly. \u201cHis character has been compromised in<\/p>\n<p>connection with Mme. de Restaud; he is the author of the misfortunes<\/p>\n<p>that have embittered my life and troubled my peace of mind. It is a<\/p>\n<p>matter of perfect indifference to me if he lives or dies. Now you know my<\/p>\n<p>feelings with regard to him. Public opinion may blame me, but I care<\/p>\n<p>nothing for public opinion. Just now I have other and much more<\/p>\n<p>important matters to think about than the things that fools and<\/p>\n<p>chatterers may say about me. As for Mme. de Restaud, she cannot leave<\/p>\n<p>the house; she is in no condition to do so. And, besides, I shall not allow<\/p>\n<p>her to leave it. Tell her father that as soon as she has done her duty by<\/p>\n<p>her husband and child she shall go to see him. If she has any love for her<\/p>\n<p>father, she can be free to go to him, if she chooses, in a few seconds; it<\/p>\n<p>lies entirely with her \u2014\u201d<\/p>\n<p>\u201cMonsieur le Comte, it is no business of mine to criticise your conduct;<\/p>\n<p>you can do as you please with your wife, but may I count upon your<\/p>\n<p>keeping your word with me? Well, then, promise me to tell her that her<\/p>\n<p>father has not twenty-four hours to live; that he looks in vain for her, and<\/p>\n<p>has cursed her already as he lies on his deathbed \u2014 that is all I ask.\u201d<\/p>\n<p>\u201cYou can tell her yourself,\u201d the Count answered, impressed by the thrill<\/p>\n<p>of indignation in Eugene\u2019s voice.<\/p>\n<p>The Count led the way to the room where his wife usually sat. She was<\/p>\n<p>drowned in tears, and lay crouching in the depths of an armchair, as if<\/p>\n<p>she were tired of life and longed to die. It was piteous to see her. Before<\/p>\n<p>venturing to look at Rastignac, she glanced at her husband in evident<\/p>\n<p>and abject terror that spoke of complete prostration of body and mind;<\/p>\n<p>she seemed crushed by a tyranny both mental and physical. The Count<\/p>\n<p>jerked his head towards her; she construed this as a permission to speak.<\/p>\n<p>\u201cI heard all that you said, monsieur. Tell my father that if he knew all he<\/p>\n<p>would forgive me. . . . I did not think there was such torture in the world<\/p>\n<p>as this; it is more than I can endure, monsieur! \u2014 But I will not give way<\/p>\n<p>as long as I live,\u201d she said, turning to her husband. \u201cI am a mother. \u2014<\/p>\n<p>Tell my father that I have never sinned against him in spite of<\/p>\n<p>appearances!\u201d she cried aloud in her despair.<\/p>\n<p>Eugene bowed to the husband and wife; he guessed the meaning of the<\/p>\n<p>scene, and that this was a terrible crisis in the Countess\u2019 life. M. de<\/p>\n<p>Restaud\u2019s manner had told him that his errand was a fruitless one; he<\/p>\n<p>saw that Anastasie had no longer any liberty of action. He came away<\/p>\n<p>mazed and bewildered, and hurried to Mme. de Nucingen. Delphine was<\/p>\n<p>in bed.<\/p>\n<p>\u201cPoor dear Eugene, I am ill,\u201d she said. \u201cI caught cold after the ball, and I<\/p>\n<p>am afraid of pneumonia. I am waiting for the doctor to come.\u201d<\/p>\n<p>\u201cIf you were at death\u2019s door,\u201d Eugene broke in, \u201cyou must be carried<\/p>\n<p>somehow to your father. He is calling for you. If you could hear the<\/p>\n<p>faintest of those cries, you would not feel ill any longer.\u201d<\/p>\n<p>\u201cEugene, I dare say my father is not quite so ill as you say; but I cannot<\/p>\n<p>bear to do anything that you do not approve, so I will do just as you wish.<\/p>\n<p>As for HIM, he would die of grief I know if I went out to see him and<\/p>\n<p>brought on a dangerous illness. Well, I will go as soon as I have seen the<\/p>\n<p>doctor. \u2014 Ah!\u201d she cried out, \u201cyou are not wearing your watch, how is<\/p>\n<p>that?\u201d<\/p>\n<p>Eugene reddened.<\/p>\n<p>\u201cEugene, Eugene! if you have sold it already or lost it. . . . Oh! it would be<\/p>\n<p>very wrong of you!\u201d<\/p>\n<p>The student bent over Delphine and said in her ear, \u201cDo you want to<\/p>\n<p>know? Very well, then, you shall know. Your father has nothing left to<\/p>\n<p>pay for the shroud that they will lay him in this evening. Your watch has<\/p>\n<p>been pawned, for I had nothing either.\u201d<\/p>\n<p>Delphine sprang out of bed, ran to her desk, and took out her purse. She<\/p>\n<p>gave it to Eugene, and rang the bell, crying:<\/p>\n<p>\u201cI will go, I will go at once, Eugene. Leave me, I will dress. Why, I should<\/p>\n<p>be an unnatural daughter! Go back; I will be there before you. \u2014<\/p>\n<p>Therese,\u201d she called to the waiting-woman, \u201cask M. de Nucingen to come<\/p>\n<p>upstairs at once and speak to me.\u201d<\/p>\n<p>Eugene was almost happy when he reached the Rue Nueve-Sainte-<\/p>\n<p>Genevieve; he was so glad to bring the news to the dying man that one of<\/p>\n<p>his daughters was coming. He fumbled in Delphine\u2019s purse for money, so<\/p>\n<p>as to dismiss the cab at once; and discovered that the young, beautiful,<\/p>\n<p>and wealthy woman of fashion had only seventy francs in her private<\/p>\n<p>purse. He climbed the stairs and found Bianchon supporting Goriot,<\/p>\n<p>while the house surgeon from the hospital was applying moxas to the<\/p>\n<p>patient\u2019s back \u2014 under the direction of the physician, it was the last<\/p>\n<p>expedient of science, and it was tried in vain.<\/p>\n<p>\u201cCan you feel them?\u201d asked the physician. But Goriot had caught sight of<\/p>\n<p>Rastignac, and answered, \u201cThey are coming, are they not?\u201d<\/p>\n<p>\u201cThere is hope yet,\u201d said the surgeon; \u201che can speak.\u201d<\/p>\n<p>\u201cYes,\u201d said Eugene, \u201cDelphine is coming.\u201d<\/p>\n<p>\u201cOh! that is nothing!\u201d said Bianchon; \u201che has been talking about his<\/p>\n<p>daughters all the time. He calls for them as a man impaled calls for<\/p>\n<p>water, they say \u2014\u201d<\/p>\n<p>\u201cWe may as well give up,\u201d said the physician, addressing the surgeon.<\/p>\n<p>\u201cNothing more can be done now; the case is hopeless.\u201d<\/p>\n<p>Bianchon and the house surgeon stretched the dying man out again on<\/p>\n<p>his loathsome bed.<\/p>\n<p>\u201cBut the sheets ought to be changed,\u201d added the physician. \u201cEven if there<\/p>\n<p>is no hope left, something is due to human nature. I shall come back<\/p>\n<p>again, Bianchon,\u201d he said, turning to the medical student. \u201cIf he<\/p>\n<p>complains again, rub some laudanum over the diaphragm.\u201d<\/p>\n<p>He went, and the house surgeon went with him.<\/p>\n<p>\u201cCome, Eugene, pluck up heart, my boy,\u201d said Bianchon, as soon as they<\/p>\n<p>were alone; \u201cwe must set about changing his sheets, and put him into a clean shirt. Go and tell Sylvie to bring some sheets and come and help us<\/p>\n<p>to make the bed.\u201d<\/p>\n<p>Eugene went downstairs, and found Mme. Vauquer engaged in setting<\/p>\n<p>the table; Sylvie was helping her. Eugene had scarcely opened his mouth<\/p>\n<p>before the widow walked up to him with the acidulous sweet smile of a<\/p>\n<p>cautious shopkeeper who is anxious neither to lose money nor to offend<\/p>\n<p>a customer.<\/p>\n<p>\u201cMy dear Monsieur Eugene,\u201d she said, when he had spoken, \u201cyou know<\/p>\n<p>quite as well as I do that Father Goriot has not a brass farthing left. If<\/p>\n<p>you give out clean linen for a man who is just going to turn up his eyes,<\/p>\n<p>you are not likely to see your sheets again, for one is sure to be wanted to<\/p>\n<p>wrap him in. Now, you owe me a hundred and forty-four francs as it is,<\/p>\n<p>add forty francs for the pair of sheets, and then there are several little<\/p>\n<p>things, besides the candle that Sylvie will give you; altogether it will all<\/p>\n<p>mount up to at least two hundred francs, which is more than a poor<\/p>\n<p>widow like me can afford to lose. Lord! now, Monsieur Eugene, look at it<\/p>\n<p>fairly. I have lost quite enough in these five days since this run of ill-luck<\/p>\n<p>set in for me. I would rather than ten crowns that the old gentlemen had<\/p>\n<p>moved out as you said. It sets the other lodgers against the house. It<\/p>\n<p>would not take much to make me send him to the workhouse. In short,<\/p>\n<p>just put yourself in my place. I have to think of my establishment first,<\/p>\n<p>for I have my own living to make.\u201d<\/p>\n<p>Eugene hurried up to Goriot\u2019s room.<\/p>\n<p>\u201cBianchon,\u201d he cried, \u201cthe money for the watch?\u201d<\/p>\n<p>\u201cThere it is on the table, or the three hundred and sixty odd francs that<\/p>\n<p>are left of it. I paid up all the old scores out of it before they let me have<\/p>\n<p>the things. The pawn ticket lies there under the money.\u201d<\/p>\n<p>Rastignac hurried downstairs.<\/p>\n<p>\u201cHere, madame\u201d he said in disgust, \u201clet us square accounts. M. Goriot<\/p>\n<p>will not stay much longer in your house, nor shall I\u2014\u201d<\/p>\n<p>\u201cYes, he will go out feet foremost, poor old gentleman,\u201d she said,<\/p>\n<p>counting the francs with a half-facetious, half-lugubrious expression.<\/p>\n<p>\u201cLet us get this over,\u201d said Rastignac.<\/p>\n<p>\u201cSylvie, look out some sheets, and go upstairs to help the gentlemen.\u201d<\/p>\n<p>\u201cYou won\u2019t forget Sylvie,\u201d said Mme. Vauquer in Eugene\u2019s ear; \u201cshe has<\/p>\n<p>been sitting up these two nights.\u201d<\/p>\n<p>As soon as Eugene\u2019s back was turned, the old woman hurried after her<\/p>\n<p>handmaid.<\/p>\n<p>\u201cTake the sheets that have had the sides turned into the middle, number<\/p>\n<p>7. Lord! they are plenty good enough for a corpse,\u201d she said in Sylvie\u2019s<\/p>\n<p>ear.<\/p>\n<p>Eugene, by this time, was part of the way upstairs, and did not overhear<\/p>\n<p>the elderly economist.<\/p>\n<p>\u201cQuick,\u201d said Bianchon, \u201clet us change his shirt. Hold him upright.\u201d<\/p>\n<p>Eugene went to the head of the bed and supported the dying man, while<\/p>\n<p>Bianchon drew off his shirt; and then Goriot made a movement as if he<\/p>\n<p>tried to clutch something to his breast, uttering a low inarticulate<\/p>\n<p>moaning the while, like some dumb animal in mortal pain.<\/p>\n<p>\u201cAh! yes!\u201d cried Bianchon. \u201cIt is the little locket and the chain made of<\/p>\n<p>hair that he wants; we took it off a while ago when we put the blisters on<\/p>\n<p>him. Poor fellow! he must have it again. There it lies on the chimney-<\/p>\n<p>piece.\u201d<\/p>\n<p>Eugene went to the chimney-piece and found the little plait of faded<\/p>\n<p>golden hair \u2014 Mme. Goriot\u2019s hair, no doubt. He read the name on the<\/p>\n<p>little round locket, ANASTASIE on the one side, DELPHINE on the<\/p>\n<p>other. It was the symbol of his own heart that the father always wore on<\/p>\n<p>his breast. The curls of hair inside the locket were so fine and soft that is<\/p>\n<p>was plain they had been taken from two childish heads. When the old<\/p>\n<p>man felt the locket once more, his chest heaved with a long deep sigh of<\/p>\n<p>satisfaction, like a groan. It was something terrible to see, for it seemed<\/p>\n<p>as if the last quiver of the nerves were laid bare to their eyes, the last<\/p>\n<p>communication of sense to the mysterious point within whence our<\/p>\n<p>sympathies come and whither they go. A delirious joy lighted up the<\/p>\n<p>distorted face. The terrific and vivid force of the feeling that had survived<\/p>\n<p>the power of thought made such an impression on the students, that the dying man felt their hot tears falling on him, and gave a shrill cry of<\/p>\n<p>delight.<\/p>\n<p>\u201cNasie! Fifine!\u201d<\/p>\n<p>\u201cThere is life in him yet,\u201d said Bianchon.<\/p>\n<p>\u201cWhat does he go on living for?\u201d said Sylvie.<\/p>\n<p>\u201cTo suffer,\u201d answered Rastignac.<\/p>\n<p>Bianchon made a sign to his friend to follow his example, knelt down and<\/p>\n<p>pressed his arms under the sick man, and Rastignac on the other side did<\/p>\n<p>the same, so that Sylvie, standing in readiness, might draw the sheet<\/p>\n<p>from beneath and replace it with the one that she had brought. Those<\/p>\n<p>tears, no doubt, had misled Goriot; for he gathered up all his remaining<\/p>\n<p>strength in a last effort, stretched out his hands, groped for the students\u2019<\/p>\n<p>heads, and as his fingers caught convulsively at their hair, they heard a<\/p>\n<p>faint whisper:<\/p>\n<p>\u201cAh! my angels!\u201d<\/p>\n<p>Two words, two inarticulate murmurs, shaped into words by the soul<\/p>\n<p>which fled forth with them as they left his lips.<\/p>\n<p>\u201cPoor dear!\u201d cried Sylvie, melted by that exclamation; the expression of<\/p>\n<p>the great love raised for the last time to a sublime height by that most<\/p>\n<p>ghastly and involuntary of lies.<\/p>\n<p>The father\u2019s last breath must have been a sigh of joy, and in that sigh his<\/p>\n<p>whole life was summed up; he was cheated even at the last. They laid<\/p>\n<p>Father Goriot upon his wretched bed with reverent hands.<\/p>\n<p>Thenceforward there was no expression on his face, only the painful<\/p>\n<p>traces of the struggle between life and death that was going on in the<\/p>\n<p>machine; for that kind of cerebral consciousness that distinguishes<\/p>\n<p>between pleasure and pain in a human being was extinguished; it was<\/p>\n<p>only a question of time \u2014 and the mechanism itself would be destroyed.<\/p>\n<p>\u201cHe will lie like this for several hours, and die so quietly at last, that we<\/p>\n<p>shall not know when he goes; there will be no rattle in the throat. The<\/p>\n<p>brain must be completely suffused.\u201d<\/p>\n<p>As he spoke there was a footstep on the staircase, and a young woman<\/p>\n<p>hastened up, panting for breath.<\/p>\n<p>\u201cShe has come too late,\u201d said Rastignac.<\/p>\n<p>But it was not Delphine; it was Therese, her waiting-woman, who stood<\/p>\n<p>in the doorway.<\/p>\n<p>\u201cMonsieur Eugene,\u201d she said, \u201cmonsieur and madame have had a terrible<\/p>\n<p>scene about some money that Madame (poor thing!) wanted for her<\/p>\n<p>father. She fainted, and the doctor came, and she had to be bled, calling<\/p>\n<p>out all the while, \u2018My father is dying; I want to see papa!\u2019 It was<\/p>\n<p>heartbreaking to hear her \u2014\u201d<\/p>\n<p>\u201cThat will do, Therese. If she came now, it would be trouble thrown<\/p>\n<p>away. M. Goriot cannot recognize any one now.\u201d<\/p>\n<p>\u201cPoor, dear gentleman, is he as bad at that?\u201d said Therese.<\/p>\n<p>\u201cYou don\u2019t want me now, I must go and look after my dinner; it is half-<\/p>\n<p>past four,\u201d remarked Sylvie. The next instant she all but collided with<\/p>\n<p>Mme. de Restaud on the landing outside.<\/p>\n<p>There was something awful and appalling in the sudden apparition of the<\/p>\n<p>Countess. She saw the bed of death by the dim light of the single candle,<\/p>\n<p>and her tears flowed at the sight of her father\u2019s passive features, from<\/p>\n<p>which the life had almost ebbed. Bianchon with thoughtful tact left the<\/p>\n<p>room.<\/p>\n<p>\u201cI could not escape soon enough,\u201d she said to Rastignac.<\/p>\n<p>The student bowed sadly in reply. Mme. de Restaud took her father\u2019s<\/p>\n<p>hand and kissed it.<\/p>\n<p>\u201cForgive me, father! You used to say that my voice would call you back<\/p>\n<p>from the grave; ah! come back for one moment to bless your penitent<\/p>\n<p>daughter. Do you hear me? Oh! this is fearful! No one on earth will ever<\/p>\n<p>bless me henceforth; every one hates me; no one loves me but you in all<\/p>\n<p>the world. My own children will hate me. Take me with you, father; I will<\/p>\n<p>love you, I will take care of you. He does not hear me . . . I am mad . . . \u201d<\/p>\n<p>She fell on her knees, and gazed wildly at the human wreck before her.<\/p>\n<p>\u201cMy cup of misery is full,\u201d she said, turning her eyes upon Eugene. \u201cM.<\/p>\n<p>de Trailles has fled, leaving enormous debts behind him, and I have<\/p>\n<p>found out that he was deceiving me. My husband will never forgive me,<\/p>\n<p>and I have left my fortune in his hands. I have lost all my illusions. Alas!<\/p>\n<p>I have forsaken the one heart that loved me (she pointed to her father as<\/p>\n<p>she spoke), and for whom? I have held his kindness cheap, and slighted<\/p>\n<p>his affection; many and many a time I have given him pain, ungrateful<\/p>\n<p>wretch that I am!\u201d<\/p>\n<p>\u201cHe knew it,\u201d said Rastignac.<\/p>\n<p>Just then Goriot\u2019s eyelids unclosed; it was only a muscular contraction,<\/p>\n<p>but the Countess\u2019 sudden start of reviving hope was no less dreadful than<\/p>\n<p>the dying eyes.<\/p>\n<p>\u201cIs it possible that he can hear me?\u201d cried the Countess. \u201cNo,\u201d she<\/p>\n<p>answered herself, and sat down beside the bed. As Mme. de Restaud<\/p>\n<p>seemed to wish to sit by her father, Eugene went down to take a little<\/p>\n<p>food. The boarders were already assembled.<\/p>\n<p>\u201cWell,\u201d remarked the painter, as he joined them, \u201cit seems that there is to<\/p>\n<p>be a death-orama upstairs.\u201d<\/p>\n<p>\u201cCharles, I think you might find something less painful to joke about,\u201d<\/p>\n<p>said Eugene.<\/p>\n<p>\u201cSo we may not laugh here?\u201d returned the painter. \u201cWhat harm does it<\/p>\n<p>do? Bianchon said that the old man was quite insensible.\u201d<\/p>\n<p>\u201cWell, then,\u201d said the employe from the Museum, \u201che will die as he has<\/p>\n<p>lived.\u201d<\/p>\n<p>\u201cMy father is dead!\u201d shrieked the Countess.<\/p>\n<p>The terrible cry brought Sylvie, Rastignac, and Bianchon; Mme. de<\/p>\n<p>Restaud had fainted away. When she recovered they carried her<\/p>\n<p>downstairs, and put her into the cab that stood waiting at the door.<\/p>\n<p>Eugene sent Therese with her, and bade the maid take the Countess to<\/p>\n<p>Mme. de Nucingen.<\/p>\n<p>Bianchon came down to them.<\/p>\n<p>\u201cYes, he is dead,\u201d he said.<\/p>\n<p>\u201cCome, sit down to dinner, gentlemen,\u201d said Mme. Vauquer, \u201cor the soup<\/p>\n<p>will be cold.\u201d<\/p>\n<p>The two students sat down together.<\/p>\n<p>\u201cWhat is the next thing to be done?\u201d Eugene asked of Bianchon.<\/p>\n<p>\u201cI have closed his eyes and composed his limbs,\u201d said Bianchon. \u201cWhen<\/p>\n<p>the certificate has been officially registered at the Mayor\u2019s office, we will<\/p>\n<p>sew him in his winding sheet and bury him somewhere. What do you<\/p>\n<p>think we ought to do?\u201d<\/p>\n<p>\u201cHe will not smell at his bread like this any more,\u201d said the painter,<\/p>\n<p>mimicking the old man\u2019s little trick.<\/p>\n<p>\u201cOh, hang it all!\u201d cried the tutor, \u201clet Father Goriot drop, and let us have<\/p>\n<p>something else for a change. He is a standing dish, and we have had him<\/p>\n<p>with every sauce this hour or more. It is one of the privileges of the good<\/p>\n<p>city of Paris that anybody may be born, or live, or die there without<\/p>\n<p>attracting any attention whatsoever. Let us profit by the advantages of<\/p>\n<p>civilization. There are fifty or sixty deaths every day; if you have a mind<\/p>\n<p>to do it, you can sit down at any time and wail over whole hecatombs of<\/p>\n<p>dead in Paris. Father Goriot has gone off the hooks, has he? So much the<\/p>\n<p>better for him. If you venerate his memory, keep it to yourselves, and let<\/p>\n<p>the rest of us feed in peace.\u201d<\/p>\n<p>\u201cOh, to be sure,\u201d said the widow, \u201cit is all the better for him that he is<\/p>\n<p>dead. It looks as though he had had trouble enough, poor soul, while he<\/p>\n<p>was alive.\u201d<\/p>\n<p>And this was all the funeral oration delivered over him who had been for<\/p>\n<p>Eugene the type and embodiment of Fatherhood.<\/p>\n<p>The fifteen lodgers began to talk as usual. When Bianchon and Eugene<\/p>\n<p>had satisfied their hunger, the rattle of spoons and forks, the boisterous<\/p>\n<p>conversation, the expressions on the faces that bespoke various degrees<\/p>\n<p>of want of feeling, gluttony, or indifference, everything about them made<\/p>\n<p>them shiver with loathing. They went out to find a priest to watch that<\/p>\n<p>night with the dead. It was necessary to measure their last pious cares by<\/p>\n<p>the scanty sum of money that remained. Before nine o\u2019clock that evening<\/p>\n<p>the body was laid out on the bare sacking of the bedstead in the desolate room; a lighted candle stood on either side, and the priest watched at the<\/p>\n<p>foot. Rastignac made inquiries of this latter as to the expenses of the<\/p>\n<p>funeral, and wrote to the Baron de Nucingen and the Comte de Restaud,<\/p>\n<p>entreating both gentlemen to authorize their man of business to defray<\/p>\n<p>the charges of laying their father-in-law in the grave. He sent Christophe<\/p>\n<p>with the letters; then he went to bed, tired out, and slept.<\/p>\n<p>Next day Bianchon and Rastignac were obliged to take the certificate to<\/p>\n<p>the registrar themselves, and by twelve o\u2019clock the formalities were<\/p>\n<p>completed. Two hours went by, no word came from the Count nor from<\/p>\n<p>the Baron; nobody appeared to act for them, and Rastignac had already<\/p>\n<p>been obliged to pay the priest. Sylvie asked ten francs for sewing the old<\/p>\n<p>man in his winding-sheet and making him ready for the grave, and<\/p>\n<p>Eugene and Bianchon calculated that they had scarcely sufficient to pay<\/p>\n<p>for the funeral, if nothing was forthcoming from the dead man\u2019s family.<\/p>\n<p>So it was the medical student who laid him in a pauper\u2019s coffin,<\/p>\n<p>despatched from Bianchon\u2019s hospital, whence he obtained it at a cheaper<\/p>\n<p>rate.<\/p>\n<p>\u201cLet us play those wretches a trick,\u201d said he. \u201cGo to the cemetery, buy a<\/p>\n<p>grave for five years at Pere-Lachaise, and arrange with the Church and<\/p>\n<p>the undertaker to have a third-class funeral. If the daughters and their<\/p>\n<p>husbands decline to repay you, you can carve this on the headstone \u2014<\/p>\n<p>\u2018HERE LIES M. GORIOT, FATHER OF THE COMTESSE DE RESTAUD<\/p>\n<p>AND THE BARONNE DE NUCINGEN, INTERRED AT THE EXPENSE<\/p>\n<p>OF TWO STUDENTS.\u2019 \u201d<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em><strong>FATHER GORIOT <\/strong><\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em><strong>BY <\/strong><\/em><\/p>\n<p><em><strong>HONORE DE BALZAC<\/strong><\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u201cMy daughters told you that they were coming, didn\u2019t they, Christophe? Go again to them, and I will give you five francs. Tell them that I am not feeling well, that I should like to kiss them both and see them once again before I&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":45289,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[73],"tags":[],"jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/i0.wp.com\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/post-3054.jpg?fit=900%2C609&ssl=1","rttpg_featured_image_url":{"full":["https:\/\/i0.wp.com\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/post-3054.jpg?fit=900%2C609&ssl=1",900,609,false],"landscape":["https:\/\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/post-3054.jpg",900,609,false],"portraits":["https:\/\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/post-3054.jpg",900,609,false],"thumbnail":["https:\/\/i0.wp.com\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/post-3054.jpg?resize=150%2C150&ssl=1",150,150,true],"medium":["https:\/\/i0.wp.com\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/post-3054.jpg?fit=300%2C203&ssl=1",300,203,true],"large":["https:\/\/i0.wp.com\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/post-3054.jpg?fit=900%2C609&ssl=1",900,609,true],"1536x1536":["https:\/\/i0.wp.com\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/post-3054.jpg?fit=900%2C609&ssl=1",900,609,true],"2048x2048":["https:\/\/i0.wp.com\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/post-3054.jpg?fit=900%2C609&ssl=1",900,609,true],"portfolio-square":["https:\/\/i0.wp.com\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/post-3054.jpg?resize=570%2C570&ssl=1",570,570,true],"portfolio-portrait":["https:\/\/i0.wp.com\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/post-3054.jpg?resize=600%2C609&ssl=1",600,609,true],"portfolio-landscape":["https:\/\/i0.wp.com\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/post-3054.jpg?resize=800%2C600&ssl=1",800,600,true],"menu-featured-post":["https:\/\/i0.wp.com\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/post-3054.jpg?resize=345%2C198&ssl=1",345,198,true],"qode-carousel_slider":["https:\/\/i0.wp.com\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/post-3054.jpg?resize=400%2C260&ssl=1",400,260,true],"portfolio_slider":["https:\/\/i0.wp.com\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/post-3054.jpg?resize=500%2C380&ssl=1",500,380,true],"portfolio_masonry_regular":["https:\/\/i0.wp.com\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/post-3054.jpg?resize=500%2C500&ssl=1",500,500,true],"portfolio_masonry_wide":["https:\/\/i0.wp.com\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/post-3054.jpg?resize=900%2C500&ssl=1",900,500,true],"portfolio_masonry_tall":["https:\/\/i0.wp.com\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/post-3054.jpg?resize=500%2C609&ssl=1",500,609,true],"portfolio_masonry_large":["https:\/\/i0.wp.com\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/post-3054.jpg?resize=900%2C609&ssl=1",900,609,true],"portfolio_masonry_with_space":["https:\/\/i0.wp.com\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/post-3054.jpg?fit=700%2C474&ssl=1",700,474,true],"latest_post_boxes":["https:\/\/i0.wp.com\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/post-3054.jpg?resize=539%2C303&ssl=1",539,303,true],"woocommerce_thumbnail":["https:\/\/i0.wp.com\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/post-3054.jpg?resize=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"woocommerce_single":["https:\/\/i0.wp.com\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/post-3054.jpg?fit=600%2C406&ssl=1",600,406,true],"woocommerce_gallery_thumbnail":["https:\/\/i0.wp.com\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/post-3054.jpg?resize=100%2C100&ssl=1",100,100,true]},"rttpg_author":{"display_name":"admin","author_link":"https:\/\/www.lecturesbureau.gr\/1\/author\/admin\/"},"rttpg_comment":0,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/www.lecturesbureau.gr\/1\/category\/philosophy-en\/?lang=en\" rel=\"category tag\">Philosophy<\/a>","rttpg_excerpt":"\u201cMy daughters told you that they were coming, didn\u2019t they, Christophe? Go again to them, and I will give you five francs. Tell them that I am not feeling well, that I should like to kiss them both and see them once again before I...","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/45298"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=45298"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/45298\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":45299,"href":"https:\/\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/45298\/revisions\/45299"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-json\/wp\/v2\/media\/45289"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=45298"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=45298"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lecturesbureau.gr\/1\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=45298"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}